剪剪花、好日子

文化の違い


160517.jpg

ひっこしてから1年五ヶ月になりました。外食すると色々と文化の違いを感じる事も。
先日家の近くの焼き肉店にて。
モツが好きなのでちゃんとメニューを見ずに頼んだところ、何か臭い…。
次にどうしても箸が伸びません。
改めてメニューを見直すと、もつは「豚肉」の欄でした( ´△`)
関西では牛もつが当たり前ですが、こちらは「豚肉文化」。カレーの角切り肉だって豚しか置いていない。
食べられなくて残していたら店員さんに「何か問題あったでしょうか…」と聞かれてしまいました。
豚のもつは食べつけなくて…と言って納得してもらえましたが、何だか申し訳ない事をしたなぁ。
次からはちゃんとメニュー確認しないと!
写真はもっと前に居酒屋で頼んだ「ねぎま」。
関西の人は何も書いてなかったら鶏やと思うよね…。豚でした(;´д`)


我搬到静冈县已一年五个月了。
我和先生在外吃饭时,有时侯感觉到“文化的差异”
昨天我们去离家不远的一家烤肉店吃烤肉。
因为我喜欢吃烤内脏,所以我没好好看菜谱就点了一盘内脏。
不过,端上来的内脏不和我们的口味。是有点儿难闻的…。
我再仔细地看菜谱才发现了我要的内脏就是猪肉的。
一般在关西地区,烤肉店端上的下水不是猪肉的而是牛肉的。
然而,在这地区以东也就是“吃猪肉的文化圈”。
被视为吃猪肉比牛肉更多的地区。
看了我们几乎没吃的烤内脏,服务员问我们“有什么问题吗?”
我说“因为我们是关西人,所以吃不惯猪的内脏...”,听了她就明白了。
可是我觉得有点儿不好意思了( ´△`)

上面的照片是以前在一家小酒馆点的“ねぎま”。
对关西人来说“ねぎま”是指鸡肉的,对吧?
…完全没想到吃到猪肉的“ねぎま”(*´Д`)
下次我们要好好儿看菜单,还有不明白的话,一定要和服务员确认确认!


切り紙HP→

■ コメント

■ コメント投稿

管理者にだけ表示を許可する

 | HOME | 

■ プロフィール

kasparek

Author:kasparek
中国の切り紙に魅せられ作品を作っています。日々の雑記を下手な中国語と共につづってます。
切り紙のホームページ→

■ 最新記事

■ 月別アーカイブ